65 итальянских пословиц и поговорок 1. Сhi lingua ha a Roma va. язык до Рима доведет 2. Chi lingua ha se la caverà с языком нигде не пропадешь 3. Chi non studia non può imparare Кто не учится не сможет научится 4. Chi studia tanto impara poco, ma chi studia poco impara niente Кто много учится малому научится, но кто мало учится ничему не научится 5. Studia da giovane per sapere da vecchio Учись смолоду, чтоб быть мудрым к старости 6. Chi cerca - trova кто ищет, тот найдет 7. Si mangia per vivere, non si vive per mangiare. едят для того, чтоб жить, не живут для того, чтоб есть 8. Aiutati che il Dio ti aiuta под лежачий камень вода не течет 9. Una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) рука руку моет 10. Molto fumo e poco arrosto много слов и мало дела 11. Meglio tardi che mai лучше поздно, чем никогда 12. Meglio un uovo oggi che una gallina domani лучше яйцо сегодня, чем курица завтра 13. Volevi la bicicletta - pedala взялся за гуж - не говори, что не дюж 14. Prendere due piccioni con una fava Убить двух зайцев одним ударом 15. Chi non lavora, non mangia. кто не работает, тот не ест 16. Anno nuovo vita nuova. новый год - новая жизнь 17. Ogni bel gioco dura poco. хорошего понемножку 18. L'appetito vien mangiando. аппетит приходит во время еды 19. il pane non vien mai a noia хлеб никогда не приедается 20. pane d'un giorno e vino d'un anno хлеб (хорош) посвежее, а вино - постарее 21. bisogna cuocere il pane quando il forno è caldo куй железо, пока горячо 22. date pane e pane avrete дающему да воздастся; не оскудеет рука дающего 23. pan mangiato presto è dimenticato добро быстро забывается 24. Dove son carogne son corvi. было бы болото, а черти найдутся 25. A caval donato non si guarda in bocca. Дареному коню в зубы не смотрят 26. Fare d'ogni erba un fascio. валить все в кучу 27. La mano sinistra non sappia quel che fa la destra левая рука не ведает, что творит правая 28. Fin alla bara sempre se n'impara век живи, век учись 29. Chi ha paura di ogni foglia non va nel bosco. волков бояться, в лес не ходить 30. Tutte le strade portano a Roma. все дороги ведут в Рим 31. Ad ogni uccello suo nido è bello. всяк кулик хвалит свое болото 32. La botte dà del vino che ha. выше головы не прыгнешь 33. il cuore non invecchia mai сердце не стареет 34. il cuore non sbaglia сердце не обманет 35. al cuor non si comanda сердцу не прикажешь 36. bussare a cuori e rispondere a picche я ему про Фому, а он мне про Ерёму 37. Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ammazzato. делить шкуру неубитого медведя 38. lupo non mangia lupo ворон ворону глаз не выклюет 39. il lupo perde / cambia il pelo; ma non il vizio волк каждый год линяет, да обличья не меняет 40. Tale l'abate,tali i monaci. каков поп, таков и приход 41. Chi semina vento raccoglie tempesta. кто сеет ветер, пожнет бурю 42. Moglie e buoi dei paesi tuoi. жену и быка не бери издалека 43. Chi vivra', vedra'. поживем - увидим 44. Chi troppo vuole, niente ha. много хочешь, мало получишь 45. Chi trova un amico, trova un tesoro. кто нашел друга, нашел сокровище 46. Ride bene chi ride l'ultimo. хорошо смеется тот, кто смеется последним 47. Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa. человек стоит столько, сколько знает языков 48. Tutto e' bene quel che finisce bene. все хорошо, что хорошо кончается 49. Oggi a me, domani a te. Сегодня ты - мне, а завтра, я - тебе 50. Patti chiari, amicizia lunga. дружба дружбой, а табачек врозь 51. Non c'e' due senza tre. нет дыма без огня 52. Mal non fare, paura non avere. как аукнется, так и откликнется 53. L'unione fa la forza в единении сила 54. Le ore del mattino hanno l'oro in bocca утро вечера мудренее 55. Lontano dagli occhi, lontano dal cuore c глаз долой, из сердца вон 56. chi non ha testa ha gambe не можешь мозгами - поработай ногами (дурная голова ногам покоя не даёт) 57. Non si sa mai. никогда не знаешь 58. Non tutto e' oro che luccica. не все то золото,что блестит 59. Vai con i zoppi e impara a zoppicare. пойдешь с хромым - сам хромать будешь 60. lingua lunga; corta mano всякий трус о храбрости беседует 61. la lingua non ha osso ma fa rompere il dosso не ножа бойся, а языка; язык поит и кормит и спину порет 62. la lingua batte dove il dente duole у кого что болит, тот о том и говорит 63. è meglio essere di manо battuto, che di lingua ferito лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком 64. la lingua delle donne taglia e cuce язык женщины ранит и лечит 65. abbiamo due orecchie e una sola lingua, allo scopo di ascoltare di più e parlare di meno у нас 2 уха и всего 1 язык для того, чтоб больше слушать и меньше говорить